12 poetas ////// 3 minutos ////// El público decide

Vídeo de Clara Maurice en el II Poetry Slam Internacional de Madrid

 

Clara Maurice. II Poetry Slam Internacional de Madrid. 27 de junio de 2014.

Auditorio Caja de Música. CentroCentro.

Traducción y poema completo:

Renatitrance

Renacitrance.

J’ai cherché le pourquoi du comment
J’ai lutté, remonté le courant
Busqué el por qué de las cosas
Luché, fui a contracorriente

Me suis butée, j’ai lâché mon esprit
Aux dents très aiguisées de nombreux piranhas
Je me suis adonnée à de faux nirvanas
Sous des dehors courtois j’ai caché ma folie.
Me empeñé, solté mi espíritu
Con dientes muy afilados de numerosas pirañas
Me entregué a falsos nirvanas
Tras apariencias de cortesía escondí mi locura.

Mon corps, le temple de mes jours
A perdu peu à peu son souffle et sa jouvence
J’ai lutté, j’ai souffert, j’ai oublié l’amour
De ma vie, et de l’esprit de souvenance
Mi cuerpo, el templo de mis días
Ha perdido poco a poco su aliento y su juventud
He luchado, he sufrido, olvidé el amor
De mi vida, y del espíritu de recuerdo
Je suis devenue vide, esclave de mon ombre
J’ai nourri mes lacunes et engraissé la lie
Pieds et poings liés, ce fut ma tragédie
Ma rébellion active, j’ai plongé dans le sombre.
Me convertí en vacío, esclava de mi sombra
Alimenté mis lagunas y engordé el poso
Pies y puños atados, fue mi tragedia
Mi rebelión activa, me sumergí en lo oscuro

Destin des artistes maudits
Des femmes mille fois sans respect
De l’intelligence chaque fois bafouée
J’ai sans façons congédié mon esprit
Destino de artistas malditos
De mujeres mil veces sin respeto
de la inteligencia cada vez mofada
Sin modales he despedido a mi espíritu
J’ai tenu tête, j’ai joué à périr
En fait je voulais juste leur dire
Qu’ils étaient tous idiots, que je me sentais seule
Seule et désapprouvée, je suis devenue veule.
Me he encarado, he jugado a perecer
En realidad sólo quería decirles
Que eran todos idiotas, que me encontraba sola
Sola y desaprobada, me volví apática

Du fond de mon désastre
J’ai entendu le murmure du vent
J’ai admiré au ciel la lumière des astres
Mon cœur a accueilli l’enfant
Del fondo de mi desastre
He oído el murmuro del viento
He admirado en el cielo la luz de los astros
Mi corazón ha acogido al niño
Qui cherchait le pourquoi du comment
J’ai aimé, pris le sens du courant
Que buscaba el por qué de las cosas
He amado, tomado el sentido de la corriente

J’ai chanté, retrouvé mes esprits
Découvert dans le sable la trace de tes pas
Toi qui portes ma vie et n’abandonnes pas
Celle que tu as créée, celle que tu as choisie
He cantado, retomado mis sentidos
Descubierto en la arena el rastro de tus pasos
Tú que llevas mi vida y no abandonas
La que has creado, la que has elegido
Mon corps, le temple de mes jours
Retrouve peu à peu son souffle et sa jouvence
Je joue, je ris, je rencontre l’amour
De ma vie, et de l’esprit de souvenance
Mi cuerpo, el templo de mis días
Retoma poco a poco su aliento y su juventud
Juego, río, encuentro el amor
De mi vida, y del espíritu de recuerdo

Je suis épanouie, fille de la lumière
Je nourris mon esprit, je partage mes joies
Mes membres se délient, mon cœur est roi
Me siento realizada, hija de la luz
Nutro mi espíritu, comparto mis alegrías
Mis miembros se desligan, mi corazón es rey

Mes pensées et mes actes coulent, telle une rivière
Dont le chant raconte la voie bénie
D’une femme qui aime la vie
D’une intelligence aux aguets
De l’esprit et des secrets
Mis pensamientos y mis actos fluyen, como un río
Cuyo canto cuenta la voz bendita
De una mujer que ama la vida
De una inteligencia aguda
Del espíritu y de los secretos

Je suis libre, je joue à découvrir
Les amis à qui je puis dire
Qu’ils sont inspirants, que je les apprécie
Me sens accompagnée, qu’avec eux je grandis
Soy libre, juego a descubrir
Los amigos a quien puedo decir
Que son inspiradores, que les aprecio
Me siento acompañada, que con ellos quiero crecer

Le vent murmure un chant puissant et doux
Au ciel les astres dansent
Mon cœur résonne et palpite au rythme de tout
Ma vie s’expanse.
El viento murmura un canto potente y suave
En el cielo los astros bailan
Mi corazón resuena y palpita al ritmo de todo
Mi vida se expande.

Gracias  a la colaboración

del Institut Français de Madrid y la Alliance Française de Madrid

logo institut français logo alliance francaise

Information

This entry was posted on July 22, 2014 by in Internacionales and tagged .